La versió en català d''Avatar 2' passa per Sant Cugat de puntetes

Només hi haurà sis sessions en versió doblada al català i totes elles a Yelmo


  • Comparteix:

Fotograma de la película 'Avatar 2: El sentit de l'aigua' / Foto: ACN

Fotograma de la película 'Avatar 2: El sentit de l'aigua' / Foto: ACN

'Avatar 2: El sentit de l'aigua' s'estrena aquest divendres a les sales de cinema. Ara bé, malgrat l'acord entre la Conselleria de Cultura i Disney per doblar-la al català, a l'hora de la veritat la distribució en aquesta llengua ha fet curt, també a Sant Cugat. A la ciutat, només hi ha programades sis sessions en català, totes elles als Cinemes Yelmo del Sant Cugat Centre Comercial, cap en 3D ni en versió original subtitulada.

Per tant, la segona part de la superproducció que dirigeix James Cameron no es podrà veure en català als Cinemes Sant Cugat, les sales de titularitat municipal que gestiona l'empresa Picking. Cugat Mèdia ha preguntat els motius al principal accionista de la concessionària, Víctor Lafuente, que ha argumentat que econòmicament no surt a compte, sobretot tenint en compte que l'equipament disposa de poques sales. "Per cada 50 usuaris que van a veure una pel·lícula en castellà, només 10 van a veure-la en català", ha explicat Lafuente, que ha apuntat que els films que millor funcionen en llengua catalana són aquells adreçats a un públic infantil o familiar.



En l'últim informe de política lingüística publicat per la Conselleria de Cultura l'any 2019, només un 5% dels usuaris van anar al cinema a veure una pel·lícula en català, unes xifres que contrasten amb el 90% que va veure-les en castellà. Els números es disparen al 20% quan es tractava d'usuaris que van veure pel·lícules en català en format digital. En total, 446.586 espectadors van consumir cinema en català el 2019, dels quals 315.578 van veure films doblats.

El cas d''Avatar 2' s'esperava amb especial atenció, sobretot tenint en compte que la primera part és la pel·lícula més taquillera de la història. La Generalitat ha destinat 60.000 euros per al doblatge, la subtitulació, el tràiler i la cartelleria de la pel·lícula. És una inversió pensada per generar un impacte que, almenys a Sant Cugat, passa de puntetes. D'acord amb la subvenció de la Generalitat, Disney ha de portar la pel·lícula en català en almenys 25 sales; en aquest cas, s'ha distribuït en llengua catalana a 39 cinemes.



  • Comparteix:

OPINA

Identifica't per comentar aquesta notícia.

Si encara no ets usuari de Cugat.cat, registra't per opinar.

Avís important

Tots els comentaris es publiquen amb nom i cognoms i no s'accepten ni àlies ni pseudònims

Cugat.cat no es fa responsable de l'opinió expressada pels lectors

No es permet cap comentari insultant, ofensiu o il·legal

Cugat.cat es reserva el dret de suprimir els comentaris que consideri poc apropiats, i cancel·lar el dret de publicació als usuaris que reiteradament violin les normes d'aquest web.