El que comença sent un joc carregat d'erotisme i sensualitat acaba en tragèdia amb la mort del jove Adonis. Un recorregut per diferents estadis emocionals que inverteix els rols clàssics i que ha arribat a Sant Cugat traduït per Joan Sellent. L'actriu Emma Vilarasau afirma que el text connecta amb el públic gràcies, en gran part, a la traducció de Sellent.
Emma Vilarasau
La poesia, a vegades, si és molt complicada costa d'arribar. Shakespeare normalment arriba al públic, però s'ha de traduir bé i Sellent ho ha fet molt bé. A més, l'obra passa per tots els estadis.
Vilarasau i Bosch han pujat a l'escenari del Teatre-Auditori acompanyats del músic Lluís Claret, que ha interpretat fragments de François Couperin, Jean-Baptiste Barrière i Johann Sebastian Bach. Música i vers s'han entrellaçat al llarg de tota la vetllada i han demostrat, segons Claret, que la poesia pot tenir diverses cares.
Lluís Claret
La música són paraules abstractes. Quan toco una peça ja parla de frases musicals. En aquest cas he d'adaptar la música, sóc conscient que aquesta nit l'important és el text.
Jordi Bosch, que ha fet de narrador i d'Adonis, explica que aquesta combinació de música i text ajuda a 'donar color a l'ànima de les paraules'.
Jordi Bosch
És com si veiéssim el color de l'ànima de les paraules, quan tenim el privilegi de tenir el Lluís Claret tocant el violoncel.
L'equipament municipal ha penjat el cartell d'entrades exhaurides poc abans d'iniciar l'actuació.
OPINA
Identifica't per comentar aquesta notícia.
Si encara no ets usuari de Cugat.cat, registra't per opinar.
Avís important
Tots els comentaris es publiquen amb nom i cognoms i no s'accepten ni àlies ni pseudònims
Cugat.cat no es fa responsable de l'opinió expressada pels lectors
No es permet cap comentari insultant, ofensiu o il·legal
Cugat.cat es reserva el dret de suprimir els comentaris que consideri poc apropiats, i cancel·lar el dret de publicació als usuaris que reiteradament violin les normes d'aquest web.