La llengua catalana té presència en la música, però no sempre de forma correcta. Amb Mar Oñate i Albert Masià, del Servei Local de Català de Sant Cugat, descobrim noves incorreccions lingüístiques en títols de cançons: un islandès (Halldór Már) que versiona temes musicals catalans, i confusions en parelles de paraules, no tant per error sinó per proximitat. Acabem, un dia després del Dia internacional de la traducció, amb un text d''Ocells, bèsties i parents', original de Geradl Durrell i traduït al català per Josep Julià.
ESCOLTA-HO
La llengua catalana té secció pròpia al 'Sant Cugat a fons' a través de l''Anell al dit', una secció en col·laboració amb el Servei Local de Català de Sant Cugat
Si encara no ets usuari de Cugat.cat, registra't per opinar.
Avís important
Tots els comentaris es publiquen amb nom i cognoms i no s'accepten ni àlies ni pseudònims
Cugat.cat no es fa responsable de l'opinió expressada pels lectors
No es permet cap comentari insultant, ofensiu o il·legal
Cugat.cat es reserva el dret de suprimir els comentaris que consideri poc apropiats, i cancel·lar el dret de publicació als usuaris que reiteradament violin les normes d'aquest web.
OPINA
Identifica't per comentar aquesta notícia.
Si encara no ets usuari de Cugat.cat, registra't per opinar.
Avís important
Tots els comentaris es publiquen amb nom i cognoms i no s'accepten ni àlies ni pseudònims
Cugat.cat no es fa responsable de l'opinió expressada pels lectors
No es permet cap comentari insultant, ofensiu o il·legal
Cugat.cat es reserva el dret de suprimir els comentaris que consideri poc apropiats, i cancel·lar el dret de publicació als usuaris que reiteradament violin les normes d'aquest web.